银河系列

目的

The Chadron State College 银河系列 is designed to stretch the experiences and imaginations of the institution’s students, employees and other residents of the region. This is completed through the programming of classical, historical and contemporary visual artists, 演讲者, musicians and performers. Programming is chosen for artistic, educational, entertainment and multi-cultural values.

时间表

Amberley Snyder Get Back On The Horse April 10, 7 p.m.

琥珀斯奈德

Amberley shares her experience from living the perfect life to it all crashing in an instant. A rollover accident leaving her paralyzed changes everything. She learns how accepting help and serving others can be such an important part of life. Amberley shows how life knocked her down, but with the help of her family, friends and faith she has worked to “get back on the horse.”

预订座位

票房时间

Performance Days: The box office will be open 30 minutes prior to curtain. If available, tickets may be purchased at the door prior to the event.

2022-2023银河系列

Bindlestiff Family Cirkus 2月. 21, 7 p.m.

The Bindlestiff Family Cirkus brings its unique hybrid of vaudeville, 马戏团, 滑稽的, 和CSC的杂耍. They have produced Off-Broadway shows and custom performances for audiences of all ages. Co-founders Stephanie Monseu and Keith Nelson are dedicated to the variety arts and have hosted many performers with outrageous talent.

购买门票

Sheldon Statewide- Sept. 1-28

詹姆斯·艾林德(James Alinder. Rushmore, Black Hills, South Dakota, 1971.

“On the Road Again” is an exhibition of artworks related to the open road from the collection of Sheldon Museum of Art at the University of 内布拉斯加州 Lincoln. It will travel to eight 内布拉斯加州 communities during the 2022-2023 academic year.

2019-2020 银河系列

奥马哈交响曲

2月. 28, 2020 - 7:30 p.m.
Memorial Hall, Auditorium

Dr. Ian Passmore, Conductor

成立于1921年, the 奥马哈交响曲 has been the flagship source for orchestral music in the state of 内布拉斯加州 and beyond for nearly 100 years. 带着强烈的, ongoing commitment to meeting the needs of its community and concertgoers, the 奥马哈交响曲 brings the power and beauty of live orchestral music to audiences for generations to come.

Dr. Ian Passmore, Conductor Bio:

With adventurous musicality and an infectious stage presence, Dr. Ian Passmore leads a rich career as conductor and educator. Praised by Fanfare Magazine as “a rising young conductor” whose work “just glows,” his performances are recognized for their distinctive, often daring interpretations. Following two seasons as the 奥马哈交响曲’s Assistant Conductor, the orchestra named Dr. Passmore their Associate Conductor in 2019, a position never before created in its nearly 100 year history. His previous engagements include numerous guest conducting appointments, including his residency at the Vietnam National Academy of Music in Hanoi. Having begun his own conducting studies at the age of ten, Dr. Passmore’s career also emphasizes conducting pedagogy and music education at large. His educational contributions include working with the Indianapolis Symphony Orchestra’s high school Side-by-Side program, as well as a position as Associate Instructor of Orchestral Conducting at the Indiana University Jacobs 学校 of Music. 在他的私人教学中, Passmore’s students have gone on to attend conservatories and summer festivals such as Indiana University, the Conservatoire de musique de Lyon, and the Aspen Music Festival & 学校. Passmore holds a Doctor of Music degree from Indiana University, with additional education from the University of Delaware and the University of North Carolina at Greensboro, as well as UNC Chapel Hill. He is now based in Omaha with his fiancée, the conductor Dianna Fiore. 欲知详情,请浏览 maestropassmore.com.

伊莱·杨乐队

伊莱·杨乐队海报

1月. 29, 2020
NPAC

eliyoungband.com

萨姆亚当斯

2月. 20, 2020 - 7:00 p.m.
Memorial Hall, Auditorium

传记:
光滑的. 聪明的. 非常滑稽的. These words are used often to describe 萨姆亚当斯, who gained national attention by winning at the 2009 Great American Comedy Festival. The “True Color” video clip from his Dry Bar Comedy special filmed in 2017 when viral with over 10 million 脸谱网 views in less than 72 hours.

山姆的精力充沛, comically-insightful act is 100 percent profanity-free and filled with observations about his every-day encounters. He is a headline performer and featured speaker at comedy clubs and corporate events across the country, and has shared stages with national-touring comedians and music recording artists – a genre-jumping list of nationally-known performers ranging from comedians Craig Ferguson, 弗兰克经纪人卡利恩, Kevin Nealon and David Alan Grier to music’s Rock and Roll hall of Fame band Heart and seven-time Grammy Award winner Al Jarreau. The Denver Business Journal once gave Sam a favorable review for “bringing down the house with a string of well-delivered lines that were notable from their lack of profanity, scatological or sexual references. “Sam also has over 20 year of experience as a newspaper sports journalist, having worked for The Denver Post, Rocky Mountain 新闻 and The Charlotte Observer.

In 2003 Sam received the Print Journalist of the Year award from his peers in Colorado. He’s also credited with television appearances on ESPN, 福克斯体育网, NFL Network and local CBS and NBC affiliates. He has covered championship events at all levels – most notable four Super Bowls and two Olympiads.

Sam also has authored one book, titled “If You Don’t Believe Me: Lessons Learned from Listening to The Greats” which was released in April, 2013. Hall of Fame quarterback John Elway wrote the following tribute to Sam for the book: “Through the ups and downs of an NFL career, I developed great trust, respect and appreciation from him. Blending an uncanny ability to mix 幽默 with keen insight and knowledge, Sam is a one-of-a-kind storyteller.”

信息 provided by Eagle Talent Speakers Bureau.

2017-2018银河系列

桑德拉Uwiringiyimana

2月. 8, 2018 - 7:00 p.m.

桑德拉Uwiringiyimana is the co-founder of the Jimbere Fund, a human rights activist, and the author of the memoir 太阳怎么敢升起 (Katherine Tegen Books).

This profoundly moving memoir is the remarkable and inspiring true story of Uwiringiyimana, a girl from the Democratic Republic of the Congo who tells the tale of how she survived a massacre, 移民到美国, and overcame her trauma through art and activism. Uwiringiyimana tells the story of her survival, of finding her place in a new country, of her hope for the future, and how she found a way to give voice to her people.

在讲述她的故事时, Uwiringiyimana has shared the world stage with Charlie Rose, 安吉丽娜朱莉, former Secretary of State Madeleine Albright, and Tina Brown at the Women in the World Summit. She addressed the United Nations Security Council at the request of Ambassador Samantha Power to plead with world leaders to act on the pressing issue of Children in Armed Conflict. Uwiringiyimana has become a voice for women and girls, refugees and immigrants, and forgotten people like the Banyamulenge Tribe.

Currently, Uwiringiyimana is a student at Mercy College in New York City.

Cashore牵线木偶

2018年3月27日-下午7:00.m.

运动中的生命

在艺术上无与伦比的, grace and refinement of movement, the internationally acclaimed Cashore牵线木偶 redefine the art of puppetry. The moving and 幽默ous performance has astounded audiences in Europe, the Far East and across North America including stops at the Kennedy Center, 安嫩伯格中心, Kravis中心, 还有很多其他的.

在演出中 运动中的生命, Joseph Cashore presents his collection of marionette masterworks. 深度特征, 完整性, and humanity are portrayed in a full evening unlike anything else in theater today. The performance is a series of scenes taken from everyday life and set to beautiful music by composers such as Beethoven, 维瓦尔第, 施特劳斯, 和科普兰. Through a combination of virtuoso manipulation, 幽默, 感伤, 古典音乐, 还有诗意的洞察力, the Cashore牵线木偶 take the audience on a journey that celebrates the richness of life. 运动中的生命 是一个强大的, 娱乐, 令人惊讶的, theatrically satisfying, one-of-a-kind evening for adults and young adults.

The taking of photographs or operating of any recording devices during the performance is strictly prohibited.

卡尔家族牛仔乐队

二零一七年十一月七日

卡尔家族牛仔乐队 The Carr Family has been ranching in the Sandhills of 内布拉斯加州 for well over a century. 通过音乐, Ronn, 朱迪, 安娜, Abby and Walter have been able to enjoy seeing the American west together while performing at special events and cowboy gatherings. Their signature sound is hallmarked by three violins, 一把吉他, 贝斯和曼陀林, and a genuine understanding of the historic and modern cowboy life.

马蒂拦截器

马蒂拦截器 马蒂拦截器 is a working cowboy and ranch manage for a large cattle company just west of Cody, 内布拉斯加州. Plying his trade gives him a lot of subject matter for his poems and an edge of authenticity in his works. Besides writing his own poems Marty also recites works of past and present masters presenting a wider range of styles and stories.

R.P. 史密斯

R.P. 史密斯 is the fourth generation to raise cattle on the Pine Crest ranch at his home near Broken Bow, 内布拉斯加州. For the past 25 years Cowboy Poetry has helped him support his ranching habit and also given him some chances to travel with his family. His brand of cowboy poetry and country commentary is a result of the beef industry, which as been re¬fined by practicing for ranchers,ruminates and relatives,and is savored by folks from all walks of life.